您目前的位置 : 首页 >> 婴儿打嗝咋办 >> 正文

等候在南我在对面

日期:2016-3-19(原创文章,禁止转载)

小盒子,即被组块、编码,译员就可以从容不迫地面对口译工作,即使再大的信息量也不怕。这也是记忆训练中,信息视觉化、逻辑化生动的例子。信息经过分析、加工处理,容易在记忆中留下深刻的印象。通过视觉化及逻辑分析的技巧,译员可以分清楚逻辑层次,哪些是主干信息,哪些是辅助信息,再把主干信息进行串联,或是因果关系的,或是并列类比关系的,或是推理论证关系的。

例如,口译教程上有篇文章是关于人的睡觉的姿势与人的性格的关系的。笔者在教学过程中发现,听到这篇文章的时候,学生们都把内容视觉化成了一个个睡着的人,把信息生动起来息的视觉化帮助他们缩小了信息所占用的记忆空间,把对零散的文字的记忆变成为对一个整体图像的记忆。

2.通过激活长时记忆来提高短时记忆认知心理学认为,长时记忆是指学习材料经过复习或精细复述后在头脑中长久保持信息的记忆。

它的特点是容量大,长期保持。相对于短时记忆,人的长时记忆能力,空间和容量是无限的。我们的长时记忆包括平时积累的词汇,语法,专业知识,双语言国家的文化背景等等。口译过程中,短时记忆记录听取到的信息,进行贮存处理,最后输出。其实在这个过程中,译员也不时地从长时记忆中提取相关的词汇、语言知识、背景知识。那么,成功地完成口译工作不仅需要过人的短时记忆能力,同样不可缺少日积月累的长时记忆的储备及时激活长时记忆这个巨大的信息库,使之成为主动记忆,参与当前的加活动,使之处于工作记忆中,接受更精细的加上,才是对知识最有效的利用。口译过程中,译员需要不时从长日记忆中提取相关的语言和专题知识对信息进行辅助理解、编码,长时记忆中信息的贮存量及其状态活跃与否关系到提取过程的速度,关系到辅助短时记忆进行理解、加工的速度。

可见,长时记忆是口译理解的基础。没有长时记忆这个坚定有力的后援团的支持,恐怕短时记忆的能力再强的译员也不能胜任口译工作。我们都有过相似的经历,那就是,要记住你早已经熟悉的东比要记住全新的东西容易得多。因此,增加知识积累,才是改善记忆的根本途径。长时记忆的改善是一个长期积累的过程,其目标是增加长时记忆中储存的信息量,并优化信息的储存状态。

3.通过笔记辅助长时记忆.延长短时记忆认知心理学强调记忆训练中的策略,诸如复述策略、注意策略、联想策略、分类策略、想象策略、自我提问策略等等。

在训练过程中,复述策略可以通过笔记技巧的训练得以实施。根据心理学的原理,复杂的合成性质的、冗长复杂的语法结构信息有时会超出人脑的短时记忆句法负荷,使人脑语言中枢很IG囚徒发文回应被斗鱼封直播间跳槽到熊猫难综合处理听辨到的词汇信息。译员需要借助于笔记形式对原语的内容信息进行整理,迅速地保留原语信息、要点和关键词语,尤其对人脑不易保持住的数字、专业名词等做出笔记。译员的大脑的负荷量总是有限的,尤其是在公众场合,情绪紧张,干扰来自很多方面,精力不易集中,如果单纯依靠记忆是无法将信息完整、准确地记住并翻译出来的。

因此,口译笔记是译员记忆的延伸和补充,也是对原语思维线路的清晰整理。记录得当的、个性化的笔记,可以帮助译员减轻工作时的记忆压力,保汪口译工作的速度及质量。

口译笔记应简明,尽量用最少的符号、文字、字母,尽量迅速地记录完整的意义,来弥补记忆的局限性,使手记与脑记形成互补,相互协调,使笔记成为记忆的指路标。认知心理学为我们提兰州看癫痫的专业医院在哪里供了口译教学中记忆训练的理论基础,揭示了记忆的本质和特征。通过对信息的视觉化、逻辑化的处理,可以很大程度上帮助学生提高记忆能力。教师同时配合以大量的、适当的训练材料,以及科学的教学方法,将会帮助学生提高学习效率.

怎样才药物如何预防癫痫病算真正爱上一个人

真正的爱不是用言语可以表达的,是发自内心的,爱上一

友情链接:

谋事在人网 | 商品期货套利 | 韩国城市猎人 | 深圳帅康电器 | 合生江山帝景 | 安邦电话车险 | 丧尸围城组合卡